Grimm’s Original Fairy-tales

Dear Reader,

Today I’m going to tell you about fairy-tales in their best version – uncensored and unabridged.

It’s been a while since I saw this new edition of Grimm’s fairy-tales, and I can finally call myself it’s proud owner. It is a hefty tome with a few modern illustrations that arrived to my place new and unused.

This edition boasts a new translation of original Grimm’s fairy-

Grimm’s Original Fairy-tales translated by Jack Zipes and illustrated by Andrea Dezsö

tales that haven’t been censured for tender ears of bourgeois children. That’s what caught my interest. I love fairytales, and I love them told in that simple way that borders on primitive. This simple way of telling stories evokes something archaic in them and in me as a listener, something that still remembers tales told around a small fire in the dead of night.

So, were my expectations met?

The style of writing fulfilled all my expectations. The fairy tales themselves were not as gritty as promised though. Some had gory or explicit elements, like Rapunzel getting pregnant or Snow White’s actual mother trying to kill her. Some lacked the morals that were probably added later on, like the tale of the poor Prince Frog, who was never kissed by a princess but smashed against a wall instead. The young lady’s attitude towards his looks (which should not matter, right?) didn’t upset the prince in any way. Turning into a handsome chap (after hitting the above mentioned wall) he did marry the girl. Many of my favourites, like Cinderella or Bluebeard were told without any major differences, and a child in me was left waiting for more secrets revealed.

All in all, the fairy tales were scary enough to catch my attention, and all had their happy endings, if you could call an ending where ones mother dances to death in red-hot iron shoes happy.

Please follow and like us:

Recent Posts

Recent Comments

Archives

Categories

Meta

oliainchina Written by: